4/26/2007

Confusion

J'ai déjà commencé à étudier pour mon GRE (voir post précédent pour plus d'informations et un lien vers le site officiel du test).

Cet examen est divisé en trois parties: mathématiques (ou quantitative), vocabulaire et compréhension (ou verbal), et une section écrite.

Je me fous pas mal de la section quantitative. Je vais faire des demandes dans des programmes de littérature; donc aucun besoin pour des maths. Je dois donc concentrer mes efforts sur le verbal et l'écriture.

Pour avoir un score élevé sur le verbal (la moyenne est d'environ 480 - je vise au moins 600, sinon 700), il faut avoir un vocabulaire très diversifié. Mes livres d'étude fournissent des listes de mots qui sont souvent utilisés pour le test.

Mon problème en tant que francophone: certains mots sont reconnaissables pour moi, mais ont une toute autre définition en français (et en français québécois de surcroît) qu'en anglais.

Un exemple? Le mot chicanery.

Au Québec, une chicane, c'est un argument entre deux personnes, qui habituellement se crient après. On dit aussi, "se faire chicaner" quand on se fait réprimander par quelqu'un, souvent un parent.

En anglais - version GRE? Trickery or subterfuge.

Dans ma tête, chicane a une signification très éloignée d'un mensonge, d'un trucage.

Il y en a des tonnes comme ça. Enervate, exigent, ingenuous (malgré que pour lui je devrais réaliser qu'il est plus près de "ingénue" que de "ingénieux"). Je dois apprendre la version de mes livres pour réussir à passer le test.

10.5 semaines à souffrir un reprogrammage complet de mon langage...

Stumble Upon Toolbar

4/20/2007

Sans répit

Maintenant que la session d'hiver est presque terminée (il me reste un travail à écrire, et un examen), je dois penser à mon été. Voici un résumé:

1. Emploi à temps plein (trouvé aujourd'hui!), 8h30 à 17h la semaine - début 30 avril
2. Cours d'été - littérature canadienne, 18h30 à 21h le lundi et le mercredi - début 30 avril, fin 23 août
3. Projet de base de données de la bibliothèque du Collège (retaper environ 5000 entrées d'un vieux Mac 1989 dans Access)
4. Prendre rendez-vous et étudier pour le GRE (Graduate record examination)
5. Assistance de recherche pour une professeure
6. Faire un choix définitif pour mes demandes d'admission pour mes études de 2e/3e cycle - essayer de me limiter à 8
7. Préparer les dites demandes d'admission
7.1 Lettre d'intention
7.2 Exemple d'essai
7.3 Demander des lettres de recommendation
7.4 Trouver les dates limites pour toutes les universités choisies
8. Penser aux demandes de financement: FQRSC et SSHRC
9. Faire traduire mon diplôme de l'UQAM pour les universités américaines
10. Aller chercher un relevé de notes du cégep pour les universités canadiennes

Dans tout ça, je dois passer du temps avec mon copain, faire mes lectures pour mon cours, et essayer de relaxer.

Je crois que je vais oublier la relaxation.

J'écris tout ceci dans un moment d'insomnie... je suis complètement épuisée, mais dès que je pose la tête sur l'oreiller mes yeux restent grands ouverts.

Stumble Upon Toolbar

4/12/2007

Traitement spécial

Au cours d'une discussion avec mon copain hier après-midi, j'ai appris quelque chose que j'aurais voulu ne jamais vraiment savoir...

Pour faire une histoire courte, j'ai soumis au mois de février deux essais pour des bourses données par le département d'études anglaises. J'ai quand même de bonnes notes, et j'ai en général d'excellents commentaires sur mes essais.

Pourtant, je n'ai même pas été finaliste.

J'ai donc discuté de la question avec mon copain - étudiant dramaturge, je tiens à le préciser. Selon lui, même si mes idées et arguments sont brillants, c'est mon anglais imparfait qui m'a nuit. Pourtant, ça ne m'a jamais pénalisée dans mes cours... Il me dit que les professeurs réalisent que je suis francophone et me laissent le bénéfice du doute. Je ne demande jamais pour un traitement spécial. Je souhaite être traitée sur le même pied d'égalité que tous les autres. Pourtant, il ajoute: "Si j'étais celui qui soumettait ces travaux, exactement comme tu les écris, je n'aurais pas les notes que tu as".

Je voudrais être évaluée à ma juste valeur... pas avoir des notes bonifiées juste parce que l'anglais n'est pas ma langue maternelle.

Stumble Upon Toolbar